amagnum: (Default)
[personal profile] amagnum
Перевод с вьетнамского.

Имя автора, офицера Флота Республики Вьетнам, не сообщается,
поскольку он по-прежнему томится в коммунистических застенках,
куда его бросили за свободу и независимость.



Не будите демонов войны
В облаке жестокого ненастья -
Я уйду за призраком Луны
В поисках отчаянного счастья.

У гнилых вьетнамских берегов
Буду грабить бриги и фрегаты,
И жрецы языческих богов
Будут мне, конечно же, не рады.

И сразит команда моряков
Гвардию тирана-сумасброда,
Камбоджийских боевых слонов
И драконов с острова Комодо!

В море черный парус подниму -
Только обойдусь без лишней фальши,
У врагов пощаду не приму -
Лучше убегу от них подальше.

Помню беспощадную орду
Кенгуру в пустынях австралийских,
Мы пингвинов резали на льду,
Словно прошлогодние сосиски.

Пусть утонет солнце за кормой,
Пусть взойдет звезда на небосклоне,
Пусть резвятся рыбки над волной,
Не боясь отчаянной погони.

Дом зовет, покинутый вдали -
Потушите свет, пишщите письма.
За зеленым краешком земли
Тонут убегающие мысли...
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

October 2025

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19 2021222324 25
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 27th, 2026 05:03 pm
Powered by Dreamwidth Studios