amagnum: (Default)
[personal profile] amagnum
Это будет скучное сообщение, интересное только самым фанатичным моим читателям. Некоторое время назад я имел честь (наглость, нужное подчеркнуть) принять участие в лит.конкурсе альт.историков, который проходил на Самиздате в Библиотеке Мошкова. За неимением лучшего кандидата, я выставил туда великую драму "Вечерние страны, демоны войны". Победитель еще неизвестен, но нам важна не победа, а отзывы читателей. Отзывы рулят. Рецензии критиков тоже рулят.


...........................
Рецензия N1(c)Александр Балод.
"Когда Потрясатель Вселенной переступил порог Грановитой палаты Кремля, он был неприятно удивлен, увидев своего западного союзника, восседающего на троне русских царей. - Мне кажется, вы немного поторопились, мой царственный брат, - произнес Чингисхан, нахмурив брови".

Два демона войны, Чингисхан и Наполеон встречаются в покоренной Москве. Встречаются как союзники - пока. Их объединяют общие враги - островные государства. Чингисхан готовится к нападению на Японию, Наполеон - к вторжению в Британию.

Впрочем, этот странный альянс недолговечен. Двум всемирноисторическим личностям нет места на такой маленькой планете, как Земля. Предвидя будущие распри, Наполеон даже предлагает Чингисхану после победы над врагами, что называется, "забить стрелку" где-нибудь на границе между Востоком и Западом - в Сталинграде, например.

В повести указаны место и время действия - Москва, 1939 год. Но действительно ли это 20- ый век, или в альтернативном мире повести время течет как-то иначе?

Чтобы развеять наши сомнения, автор пускается в рассуждения о техническом прогрессе. Реальный Наполеон, как известно, питал слабость к науке и ученым - вспомним хотя бы его знаменитую фразу времен египетского похода: "ослов и ученых на середину". Наш Наполеон - тоже просвещенный человек, однако не гуманитарий, а скорее технократ. Его страсть, в соответствии с духом времени - ядерная физика и астрономия. Он даже всерьез размышляет над освоением месторождений Урана (именно с большой буквы, планеты Урана - уран с маленькой буквы уже освоен и взят на вооружение). Тем более, что его ракетчики в ближайшее время обещали запустить человека на Луну. Интересная деталь - Наполеон ощущает себя не французом, а корсиканцем (империя его именно так и называется - Корсиканской). И даже собирается после окончательной победы и объединения Европы объявить корсиканский язык единым языком империи.

А что с Чингисханом? Монголы воюют попроще. Выражение "моторизованный Чингисхан" применительно к нашему герою - явное преувеличение; во всей полумиллионной монгольской армии всего пять танков. И все-таки тактика монголов претерпела изменения по сравнению с эпохой средневековья: "пока вражеский танк разворачивает башню и пытается найти цель среди рассыпавшихся по всему полю кавалеристов, подъехать поближе и засунуть гранату прямо в ствол". Бросок гранаты - это, конечно, не залп ракетной батареи, но все-таки уже какое-то подобие гонки вооружений.

Так кто же все-таки герои повести, люди или злые демоны истории? Как мы вскоре узнаем, самые обычные люди. А точнее - политические авантюристы и самозванцы, пришедшие к власти на гребне политических бурь 20 века и присвоившие себе, в порыве мании величия, имена великих полководцев. Впрочем, в Грановитой палате Московского Кремля их политической карьере приходит конец.

Глава заговорщиков - прусский генерал, он же итальянский консул, наливает им в бокалы отравленное вино. Может возникнуть вопрос - зачем родовитому итальянцу становиться прусским генералом? Наверное, для того, чтобы войти в "ближний круг" императора. Любой завоеватель нуждается в хороших штабных генералах - а именно пруссаки слывут лучшими штабистами (кстати, странно, что генерала зовут Бергер, а не Клаузевиц, Мольтке, или, например, Гудериан). Почему же мнимый пруссак оказывается итальянцем? Видимо затем, чтобы налить отравленное вино - это скорее в итальянских обычаях. А именно сцена с отравлением является кульминацией повести. Можно было бы обойтись и перестрелкой или, например, той же гранатой - но получилось бы не так эффектно.

Повесть заканчивается стоном, который издает бывший прусский генерал, он же нынешний итальянский диктатор Джулио Чезаре, Первый консул Итальянской республики. Услышав предсказание "...Но бойся середины марта...", герой восклицает: "Ну должно же быть хоть какое-то разнообразие".

Читателям остается только присоединиться к этому стону. И попробовать решить для себя - что останется от повести, если убрать из текста громкие имена персонажей этого исторического маски-шоу?

А вообще-то повесть написана увлекательно и на вполне профессиональном уровне. Ключевая ее фраза - слова псевдо-Наполеона: "Позвольте представить вам лорда Августа Мак-Брелана, главнокомандующего ШРА и Верховного Маршала КАО".


Рецензия N2(c)Merlin Aka Alex95008.

Вообще-то очень оригинальный трюк - дать краткое объяснение предыстории в виде обрывка документа ближе к концу текста. До этого обрывка школьного учебника, который "от нечего делать" стал читать "немецкий генерал", все предыдущее сводится к диалогу обитателей психушки в стиле " - Дятел - подумал Штирлиц. - Сам ты дятел - подумал Мюллер". Обрывок учебника - это как раз та самая альтернативная история и есть. Правда, осталось неясным, почему итальянский консул прикидывался немецким генералом и как он это делал, и с какого перепоя совецким войскам надо было ждать личной смерти наполеона и чингизхана, чтобы вдребезги расколошматить ихние армии. Но больше всего меня заинтриговала сестра фараона Фарука. Она-то тут вааще причем?


Рецензия N3(c)Георгий Варлаков.

То ли рассказ? То ли размышления на вечные темы?

Итак, в некой альтернативной реальности на мировое господство претендуют: Наполеон, потомок Наполеона и Чингисхан, потомок Чингисхана. Понятно, какие страны они представляют? Так вот - два завоевателя объединили свои усилия и (даже!) захватили Москву. Пьют вино 1812 года, мило беседуют, решают, на кого бы еще напасть. И тут... как в сказке скрипнула дверь... События развиваются по спирали, от вялой текучки, некого ленивого повествования до монотонного перечисления событий на скорости ошалевшего гепарда.

Конечно, это минус. К сюжету. А сама задумка для альтернативной истории и не плоха. Еще я заметил слабую попытку пошутить, правда, иногда не понимал, то ли шутка, то ли ошибка это. Огромное стихотворение в центре рассказа, но я не большой поклонник этого жанра. Еще не понял, зачем в рассказе взялся прототип Юлия Цезаря.

Стиль средне-сдельный. Словечко "было" проскальзывает, но не довлеет. И еще - рассказ-то в основном диаложный, так что о стиле многого и не скажешь.

Ну и цитаты напоследок, предложения которые привлекли внимание.

"Когда Потрясатель Вселенной переступил порог Грановитой палаты Кремля, он был неприятно удивлен, увидев своего западного союзника, восседающего на троне русских царей." - такой оборот лишний, ведь проще написать: "Потрясатель переступил... и неприятно удивился, увидев..." Можно даже избавиться от деепричастия - "переступил и неприятно удивился, когда увидел". И понятно, что союзник "восседал на троне", не возлежал же он там, в конце концов?

"- Нет, - отрезал владыка монголов. - Сидеть на этом табурете после того, как меня подняли на белой кошме..." - хм... табурет - как-то слишком тонко, были ли они у монголов? Лучше, наверное, стул.

"На столе были расставлены какие-то напитки и закуски," - возникает вопрос: кем были расставлены? Поэтому лучше просто "стояли". К тому же выкинется "было" с которым у Вас небольшие проблемы.

"В конце концов, он вошел в советскую столицу на целых два дня раньше монгольского императора." - надеюсь, это простая опечатка. Империя монголов - ну надо же. Впрочем, может это какое-то новомонгольское государство? Но вряд ли монголы брали бы себе западные титулы.

"К сожалению, ему так и не довелось его попробовать." - это еще почему? Он что пить с расстройства бросил? Сомневаюсь. Значит, причина в другом, а в чем не знаю. Не умер же он в этой России, в конце концов.

В итоге, скорее среднее что-то, чем какое другое. Но уровень произведений конкурса пока низок.


Рецензия N4(c)Владимир Контровский.

Винегрет - но вкусный. Альтернативность стопроцентная - перевернуто всё (до гротеска). Нукеры Потрясателя Вселенной, французские гренадеры, наложница в форме НКВД, шпионские страсти, разработки ракетно-ядерного оружия, оригинальный способ борьбы с танками, кельтские экстремисты и борец за свободу Германии, на деле оказывающийся римским патрицием. Финал рассказа - сцена из голливудской "Клеопатры". Стержневая идея не прослеживается (скорее всего, таковая и не замышлялась) - получилось что-то вроде историоконструктора "Собери сам, посмеиваясь при этом".
P.S. Наибольшее впечатление произвела ода "Рассказ о великом походе государя Юань Ди в западные страны". Если эти стихи - произведение автора рассказа, тогда примите мои поздравления: вещь качественная (говорю вполне серьёзно!). Ритмика, стиль, содержание - всё при всём.


Рецензия N5(c)Зэев Гуфельд .


Иногда они возвращаются!

И колесо тщеславия, алчности, интриг и смертей начинает вертеться снова.

Снова и снова на исторической арене появляются великие мерзавцы, растаптывающие как отдельные судьбы, так и целые страны, но снова и снова их продолжают называть великими личностями. А потому никогда не остановится колесо великого горя.

В данном рассказе Наполеон и Чингисхан, пройдя сквозь века - скрываясь под (в чём-то даже полезным) восхищением людей грандиозностью амбиций, железной волей и (пусть даже злым) гением - наконец-то сбросили маски, открыто воплотившись в новых Наполеона и Чингисхана. И снова, как и сотни лет назад, их легендарное величие оказывается обыкновенной мерзостью. Страшный урок.

Как обычно, невыученный.

И на смену этим двоим приходит Юлий Цезарь. "Великий завоеватель". Но ликует Александрия!

Но скоро будет стенать.

Оригинальный замес различных времён на реалиях 1939-го года. При этом он не кажется искусственным, притянутым за уши для лучшего выражения неких идей. Всё органично и к месту. Кроме, разве что, стихотворных вставок.

Сперва "Рассказ о великом походе государя Юань Ди в западные страны" - баллада замечательная, образная и самостоятельная. Но рассказ не получает от неё никаких дополнительных оттенков. Его сюжет не зависит ни от сюжета баллады, ни от восприятия её читателем. А смешение двух вещей, которые вполне могут обойтись друг без друга, напоминают книжки для детей младшего школьного возраста, когда приходится время от времени разрывать общую рутину повествования, чтобы сохранить детское внимание.

После, стихотворное предсказание цыганки. Да, оно действительно является интегральной частью рассказа. Но тут срабатывает возражение номер два: резкое различие между стихотворной и прозаической формами повествования. Если нет абсолютно веских причин, лучше эти две формы не смешивать (как, к примеру, лучше не смешивать купальник с вечерним платьем). В противном случае, вместо гармонии получаем раздражающий контраст. Ваш рассказ нисколько не потеряет, если предсказание будет в прозе. Следовательно, не имеет смысла демонстрировать свои (замечательные) поэтические способности. Мало того, рифмованное предсказание выглядит достаточно нелепо: цыганка - не Нострадамус, придворных книжек не пишет. Много вы видели цыганок, гадающих в стихах?

Ещё несколько примечаний:

"В поход на Запад вышли эскадроны" - я понимаю, что в рассказе уже первая треть XX-го века, но речь всё-таки идёт о восточных кочевых ордах. И потому я не уверен, что слово "эскадрон" сюда подходит.

"И я узнал у плачущей вдовы,
Чей муж погиб в бою за наше дело,
Что тело не живет без головы,
И голова не может жить без тела
" - очень странно звучит, если учесть, что это говорит взрослый человек, да ещё вернувшись с кровопролитной войны.

"В улыбке широко распахнут рот,
От головы лежит отдельно воин
" - в данном случае вы определяете война именно как тело (а не как обе разрубленные части), т.е. всё, что говорится о войне - говорится о теле. Вот и получается, что улыбалось тело без головы.

"Его ученые трудились над этой проблемой день и ночь в поте лица и в крови тела" - непонятное (во всяком случае, для меня) предложение. Вы имели в виду, что учёные работали до кровавого пота? Но это устойчивое выражение, оно не разделяется. Кроме того, выражение "в поте лица" - всего лишь фразеологический оборот, который не означает, что тело при этом не потело, а у вас получается противопоставление тела лицу, что выглядит странно.

"- Неправда, - слабеющим голосом отозвался Наполеон и рухнул в кресло. - Ведь и я тоже... Ведь и меня тоже... - наконец-то он понял и удосужился бросить взгляд на Бергера" - слово "удосужился" имеет ироническую окраску, оно подразумевает, что человек занимался чёрти-чем, но наконец-то начал делать что-то полезное. Если вспомнить, что отравленный Наполеон мучительно умирает, то нетактично обвинять его в том, что наконец-то он "удосужился" посмотреть на своего отравителя.

"Нежное стекло приземлилось на лоб Чингисхана" - это не совсем правильно, т.к. слово "приземлилось" означает падение именно на землю (а нередко и на Землю, сравните: приводнилось, прилунилось), в крайнем случае, на нечто схожее: на пол, к примеру.

Не обижайтесь на придирки, рассказ уж больно хорош.

Извините и за дотошные пояснения, но по себе знаю, что когда "глаз замылен" намёки не воспринимаются.

Так же, как после тысячелетий постоянных войн, вошедших в привычку, человечеством не воспринимаются не только намёки, но и совершенно прозрачные параллели между прошлым и происходящим сейчас. Человечество упорно будет называть великими и Наполеона, и Чингисхана, и Юлия Цезаря, и Александра Македонского, и Кира персидского...

А потому, они возвращаются всегда.


This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

October 2025

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19 2021222324 25
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 16th, 2026 11:41 am
Powered by Dreamwidth Studios