amagnum: (-)
[personal profile] amagnum
MOTE

Про эту книгу стоило подробно написать, но вдохновение затаилось, поэтому придется ограничиться цитатами.
-------------
There were the suspicions of Naval Intelligence, but no evidence. There was the usual hatred of the Navy for Imperial Traders, compounded, he thought, because some of the Navy staff were Jews, and all Jews hated Levantines. У Военной Разведки были подозрения, но не было улик. Это была обычная ненависть военных к имперским торговцам, возникшая, подумал он, потому, что на Флоте было много евреев, а все евреи ненавидят левантийцев.
Kutuzov was a massive, burly man with a heavy sense of humor. He looked like something out of a textbook of Russian history and talked the same way. This was partially due to his upbringing on St. Ekaterina, but mostly through his own choice. Kutuzov spent hours studying ancient Russian customs and adopted many of them as part of the image he projected. His flagship bridge was decorated with icons, a samovar of tea bubbled in his cabin, and his Marines were trained in what Kutuzov hoped were fair imitations of Cossack dances. Кутузов был массивным, плотным мужчиной с тяжеловесным чувством юмора. Он походил на деятелей из учебника по русской истории и говорил точно так же. Частично это было следствием его воспитания на Св. Екатерине, но главную роль играл его личный выбор. Кутузов проводил многие часы, изучая древнерусские обычаи и усваивая многие из них. Мостик его флагманского корабля был украшен иконами, в каюте кипел самовар с чаем, а команда изучала то, что, как считал Кутузов, было точной копией казацких танцев.
There was a picture of the Emperor in Lenin’s wardroom. Leonidas IX stared down the length of the long steel table, and ranked on both sides of his image were Imperial flags and battle banners. Paintings of naval battles from the history of both the First and Second Empire hung on all the bulkheads, and in one corner a candle burned before an icon of St. Katherine. There was even a special ventilation system to keep it burning in zero gee.

David Hardy could never help smiling at that icon. The thought of such an image aboard a ship with that name was amusing; he supposed that either Kutuzov knew nothing of the history of communism—after all, it had been a very long time ago—or his Russian nationalistic sympathies overcame it. Probably the former, since to most Imperials Lenin was the name of a hero from the past, a man known by legend but not detail. There were many such: Caesar, Ivan the Terrible, Napoleon, Churchill, Stalin, Washington, Jefferson, Trotsky, all more or less contemporaries (except to careful historians). Preatomic history tends to compress when seen from far enough away.
В офицерской кают-кампании "Ленина" висел портрет Императора. Изображение Леонида IХ было окружено со всех сторон флагами Империи и боевыми знаменами и смотрело вниз на длинный стальной стол. Картины военных сражений из истории Первой и Второй Империй висели на всех переборках, а в одном углу перед иконой Св. Екатерины горела свеча. Имелась даже специальная вентиляционная система, чтобы поддерживать ее горение при нулевой силе тяжести.

Дэвид Харди не сумел сдержать улыбки при виде этой иконы. Мысль о подобной вещи на борту корабля с таким названием была довольно забавной; Харди полагал, что даже Кутузов ничего не знал об истории коммунизма - в конце концов, это было так давно - или же просто верх взяли его русские национальные симпатии. Наиболее вероятным было первое предположение, поскольку для большинства имперцев Ленин был героем из далекого прошлого, человеком, известным по легенде, но не более. Подобных было много: Цезарь, Иван Грозный, Наполеон, Черчилль, Сталин, Вашингтон, Джефферсон, Троцкий, почти все они - современники друг для друга (для всех, кроме дотошных историков). Доатомная история имела тенденции к сжатию, если смотреть с такого большого расстояния.

Date: 2013-05-10 09:40 am (UTC)
From: [identity profile] sohryu-l.livejournal.com
Если уж говорить о цитатах и русском переводе, то этот пост будет неполон без упоминания военной интеллигенции.

P.S. А разве книга плохая?

Date: 2013-05-10 09:58 am (UTC)
From: [identity profile] amagnum.livejournal.com
"Военная интеллигенция" - это уже легенда, про которую даже я, роман ранее не читавший, слышал неоднократно. Цитаты призваны проиллюстрировать совсем не качество перевода. К тому же, благодаря переводу я наконец-то понял, как правильно перевести на русский язык "space marine".

А разве книга плохая?

Совсем наоборот.

П.С.

Что интересно, в этом же Угольном Мешке скрывались главные злодеи Гамильтона.

Date: 2013-05-10 10:04 am (UTC)
From: [identity profile] sohryu-l.livejournal.com
Я из-за нее разочаровался в своем омнибусе Мошки, потому что наивно полагал, что там косяки перевода исправили.

Но нет... Головные телефоны, военная интеллигенция и трамвайные линии между звездами все еще с нами. Fuck this gay Earth.

Зато там на обложке МакАртур почти правильный!

>Цитаты призваны проиллюстрировать совсем не качество перевода.

Мошка очень хорошо подходит для избиения по голове людей, у которых в западной фантастике кругом русских людей обижают. С другой стороны, есть мнение, что этим уже ничего не поможет.

>К тому же, благодаря переводу я наконец-то понял, как правильно перевести на русский язык "space marine".

Там же вроде десантники и десантники. Десантники вместо спейсмаринов это родовая травма русскоязычной космооперы, а все потому что в кузнице не было гвоздя в СССР не было Корпуса.

>Что интересно, в этом же Угольном Мешке скрывались главные злодеи Гамильтона.

Видимо, это оттого, что он настолько Угольный.

P.S. И еще!

" Бакмен, возможно ли, чтобы мошкиты были более интеллигентны, чем мы?"

"...Как видим, представления Бакмена об интеллигенции тоже были достаточно ограничены."

Что-то подсказывает мне, что переводчиков во время работы очень волновала интеллигенция.
Edited Date: 2013-05-10 10:10 am (UTC)

Date: 2013-05-10 10:13 am (UTC)
From: [identity profile] amagnum.livejournal.com
Там же вроде десантники и десантники.

Там вообще "звездные пехотинцы", но я не говорю, что там перевод правильный. Я говорю, что благодаря этому переводу я понял, как правильно.

Правильный перевод - "спейсмарин"!!! Потому что в русском языке уже 300 лет есть "гардемарин", и ничего страшного с ним не случилось.

Date: 2013-05-10 10:23 am (UTC)
From: [identity profile] sohryu-l.livejournal.com
Ха! Ну, значит, у меня исправили десантников, но не исправили военную интеллигенцию.

Гардемарин же мидшипман, который по-русски все-таки мичман. Но увы, мичман на флоте этой страны уже давно не мидшипман, а все больше уорент-офицер, он же прапорщик.

P.S. Кстати о прапорщиках, если не военная тайна - что есть прапорщик в израильском флоте? Мичман, уорент-офицер или что-то третье?

Date: 2013-05-10 10:39 am (UTC)
From: [identity profile] amagnum.livejournal.com
Гардемарин же мидшипман

По крайней мере, в этом переводе. Тут что важно отметить - Петр Первый не стал гардемаринов переводить как "морестражников". Гардемарины - и все тут. Так и со "спейсмаринами" надо поступить.

что есть прапорщик в израильском флоте? Мичман, уорент-офицер или что-то третье?

В данном конкретном случае - уорент. Если я правильно понимаю, старший уорент второго класса. ("А в попугаях я гораздо длиннее!")

Date: 2013-05-10 10:48 am (UTC)
From: [identity profile] sohryu-l.livejournal.com
Они даже во Франции при ансьен режиме были кандидатами в морские офицеры. А Петр много чего не стал переводить, при нем на флоте были шаутбенахты, а снабжением заведовал генерал-пленипотенциар-кригскомиссар (аааааа!!!).

>В данном конкретном случае - уорент. Если я правильно понимаю, старший уорент второго класса. ("А в попугаях я гораздо длиннее!")

Ага. Тяжела стезя уорент-офицера, он в каждой армии разный.

Date: 2013-05-10 11:33 am (UTC)
From: [identity profile] amagnum.livejournal.com
Шаутбенахты - это наше все, я это звание еще со времен "России молодой" обожаю, в белголландском космическом флоте они будут косяками ходить.

Тяжела стезя уорент-офицера, он в каждой армии разный.

При этом у нас единая система для армии, флота и ВВС. Да-да-да, если переводить дословно, то майоры и подполковники кораблями командуют :)

Date: 2013-05-10 11:47 am (UTC)
From: [identity profile] sohryu-l.livejournal.com
Они будут косяками смотреть, шаутбенахт дословно ночной смотрящий же! Так и хочется добавить - "...за ночным горшком".

>При этом у нас единая система для армии, флота и ВВС. Да-да-да, если переводить дословно, то майоры и подполковники кораблями командуют :)

Майоры-то ладно, но подполковники... Ладно, спишем на израильскую специфику.

У китайцев-японцев-корейцев тоже звания все одинаковые. Это ЗнакЪ!

Date: 2013-05-10 12:37 pm (UTC)
From: [identity profile] amagnum.livejournal.com
При этом на заре государства все было как у старых режимов, всякие там винг-коммандеры и кэптены (в переводе, конечно), Но потом все отменили. У советских собственная гордость, к тому же как военачальники, так и рядовые солдаты довольно часто переходят из одного рода войск в другой. Каждый раз менять звание? - да ну его.

П.С.
http://www.waronline.org/IDF/Articles/dargot.html
тут все подробно и красиво с картинками

Date: 2013-05-10 01:33 pm (UTC)
From: [identity profile] sohryu-l.livejournal.com
О-о-о, картинки!

*ушел разглядывать*

Date: 2013-05-10 10:28 am (UTC)
From: [identity profile] igorilla.livejournal.com
Странно было бы, если бы русских людей обижали в мире Кондоминиума США и СССР, полагаю

Date: 2013-05-10 10:29 am (UTC)
From: [identity profile] sohryu-l.livejournal.com
Конечно. Но некоторым людям это искренне невдомек.

Кошерный перевод, все-таки, СоВладение. И как звучит!

Date: 2013-05-10 12:05 pm (UTC)
From: [identity profile] igorilla.livejournal.com
Кондоминиум вполне себе по-русски, устоявшийся юридический термин, этак и галоши мокроступами можно заменить

Date: 2013-05-10 12:05 pm (UTC)
From: [identity profile] sohryu-l.livejournal.com
Но в том-то и фишка, что у Пурнеля не кондоминиум, а CoDominium.

Date: 2013-05-10 12:17 pm (UTC)
From: [identity profile] igorilla.livejournal.com
Спасибо, Вы открыли мне глаза - я только сейчас понял, что все время читал CoDominium как ConDominium

Человек видит не то, что он видит, а то, что он думает, что должен увидеть :-(

Date: 2013-05-10 10:40 am (UTC)
From: [identity profile] amagnum.livejournal.com
Кондоминиума

Уже само название звучит как изощренное оскорбление!
(deleted comment)

Date: 2013-05-10 10:49 am (UTC)
From: [identity profile] sohryu-l.livejournal.com
Да, но перевод выполнялся-то в девяностые.
(deleted comment)

Date: 2013-05-10 10:50 am (UTC)
From: [identity profile] amagnum.livejournal.com
Never throw shit at an armed man!

October 2025

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19 2021222324 25
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 15th, 2026 01:27 pm
Powered by Dreamwidth Studios