Звездные войны в СССР - самый первый удар
Oct. 1st, 2012 04:19 pmЯ в свое время обещал исследовать судьбу палп-фикшена в военном СССР - и результаты потрясли даже меня.
В сентябрьском номере журнала "Thrilling Wonder Stories" за 1940 год была опубликован роман некоего Фредерика-Арнольда Каммера "Марсианский тиран". Это была графоманская графомания даже по графоманским стандартам "Amazing" и других причастных. Тем не менее, в апрельском номере "Техники-Молодежи" за 1944 год появился перевод целой главы из данного романа, да еще и с комментариями специалиста.
Вот интересно - как к переводчице Зинаиде Бобырь попал оригинал? С ленд-лизом пришел? Или в спецхране под расписку получала? Ведь в тех журналах не только безобидная фантастика была - у этих американцев тормозов не было, о чем в следующих выпусках.
Да и безобидная ли? Ведь в повести описывались самые натуральные звездные войны, впоследствии неоднократно заклейменные! А имя одного из главных героев - Бар-Эль - да на что вы намекаете, товарищи?!
Впрочем, до всеобщего заклеймения было еще далеко, а звездные войны в "Марсианском тиране" были идеологически верные - за свободу марсианского народа от заголовка.
Чуть позже, как мы знаем, вектор сместился, и перевод "Звездных королей" (где она взяла оригинал?) Зинаиде Бобырь позволили опубликовать только в 1988-м.
* * * * *
Из чисто советского палпа стоит отметить рассказ некоего И.Нечаева "Белый карлик" ("Техника-молодежи", июнь 1943). Нацистские шпионы, безумные ученые, прогрессивные журналисты и карманные атомные пистолеты. Все персонажи - иностранцы, так что рассказ запросто мог являться еще одним переводом. И комментарий специалиста. Возможно, это было как-то связано с письмом Флерова и операцией прикрытия.
В сентябрьском номере журнала "Thrilling Wonder Stories" за 1940 год была опубликован роман некоего Фредерика-Арнольда Каммера "Марсианский тиран". Это была графоманская графомания даже по графоманским стандартам "Amazing" и других причастных. Тем не менее, в апрельском номере "Техники-Молодежи" за 1944 год появился перевод целой главы из данного романа, да еще и с комментариями специалиста.
Вот интересно - как к переводчице Зинаиде Бобырь попал оригинал? С ленд-лизом пришел? Или в спецхране под расписку получала? Ведь в тех журналах не только безобидная фантастика была - у этих американцев тормозов не было, о чем в следующих выпусках.
Да и безобидная ли? Ведь в повести описывались самые натуральные звездные войны, впоследствии неоднократно заклейменные! А имя одного из главных героев - Бар-Эль - да на что вы намекаете, товарищи?!
Впрочем, до всеобщего заклеймения было еще далеко, а звездные войны в "Марсианском тиране" были идеологически верные - за свободу марсианского народа от заголовка.
Чуть позже, как мы знаем, вектор сместился, и перевод "Звездных королей" (где она взяла оригинал?) Зинаиде Бобырь позволили опубликовать только в 1988-м.
* * * * *
Из чисто советского палпа стоит отметить рассказ некоего И.Нечаева "Белый карлик" ("Техника-молодежи", июнь 1943). Нацистские шпионы, безумные ученые, прогрессивные журналисты и карманные атомные пистолеты. Все персонажи - иностранцы, так что рассказ запросто мог являться еще одним переводом. И комментарий специалиста. Возможно, это было как-то связано с письмом Флерова и операцией прикрытия.


